Idea principal: Don Quijote está en la Peña Pobre (de
la Sierra Morena) haciendo «penitencia»:
- Deseos de don Quijote:
- Hallar al loco (Cardenio).
- Hacer locuras por amor.
- Imitatio de don Quijote
- Don Quijote imita su modelo, Amadís de Gaula.
- El modelo: la penitencia de Beltenebrós (sobrenombre de Amadís).
- Don Quijote insiste en que Sancho observe sus locuras, lo cual Sancho no quiere hacer, pero que lo hace en parte.
- Don Quijote hace locuras y se declara loco.
- Sancho Panza y don Quijote hablan de Dulcinea.
- Don Quijote dice que Dulcinea es una mujer de Toboso que se llama Aldonza
Lorenzo.
- Sancho dice que la conoce y que la admira por ser una buena mujerzuela
campesina.
- Sancho Panza le ve unas «cosas indebidas» a don Quijote
(el texto: «descubriendo cosas» (Lathrop I, 198, l. 26).
- Sancho se va supuestamente a El Toboso.
- A Sancho se le olvida la carta que don Quijote quería que su
escudero llevase a Dulcinea.
- Sancho trata de balde de aprender la carta de memoria.
- Se separan Rocinante, Sancho Panza y don Quijote.
TEMAS
- Veras y burlas (de las penitencias de don Quijote); Sancho reconoce que
«todo esto es fingido y cosa contrahecha y de burla» (Lathrop,
I, 191, l. 34).
- La cordura y la locura
- El amor no correspondido
- Lo lúdico
- Imitatio
- Lo dialógico
NOTAS:
- Para una referencia anterior en la Primera Parte a Beltenebros, véase:
<= el capítulo 15.
- Para una referencia anterior a los cinco libros de Amadís de Gaula
de Garci Rodríguez de Montalvo, el refundidor del tema amadisiano,
véase: <= el capítulo 6.
- Una curiosa representación visual es el siguiente grabado en boj
de Hans Alexander Mueller (1888-1962), grabador alemán de Leipzig que
cobró fama produciendo ilustraciones literarias como las que hizo,
por ejemplo, para Don Quijote de Cervantes y Kidnapped y Treasure Island de
Robert Louis Stevenson. Poco antes de la Segunda Guerra Mundial inmigró
a los EE.UU. El grabado que se ve muestra muchos indicios expresionistas y
duros del arte alemán de la década de 1930-1939.
(The First Part of the Life and Achievements of the Renowned Don Quixote
de la Mancha, Trans. Peter Motteux, Illus. Hans Alexander Mueller, New
York: Random House, 1941, p. 267.)
PREGUNTAS:
- ¿Cómo se interpreta lo que Sancho ve de las partes dichas
vergonzosas de su amo y señor?
- ¿Cómo es Rocinante en el grabado de Mueller que se ve arriba?
- ¿En qué tipo de torbellino o trastorno o mal paso está
don Quijote según la ilustración de Mueller?
- Puesto que Mueller creó toda una serie de grabados adrede para la
moderna edición norteamericana—ya que con una traducción antigua—de
Don Quijote en el contexto internacional (i.e., artista alemán viviendo en
el autoexilio en EE.UU.) de los primeros años de la Segunda Guerra
Mundial, parecería que Mueller y Random House se refuerzan para presentar
una perspectiva estético-interpretativa apropiada para mediados del
siglo 20. ¿Cuál sería tal perspectiva? Y si esto es así,
¿qué agrega tal visión editorial-artística a una
lectura—ya bien entrados como estamos en el siglo 21—en el español del Quijote de 1605, tal como lo estamos leyendo? ¿Qué hay de universal en la óptica de Mueller?
¿Qué hay que desentone con su propia lectura; o sea, la de Ud? ¿Qué
desentona con la perspectiva cervantina (i.e., del Siglo de Oro)?
MAS NOTAS y COMENTARIOS:
- La larga y compleja conversación entre amo y escudero en este capítulo
amplifica el aspecto moderno, humanista y dialógico de la creación
cervantina.
- El nexo entre los capítulos 24 y 25 es la referencia a la reina amadisiana
Madásima, cuyo nombre Sancho no sabe pronunciar («Magimasa»—Lathrop,
I, 185, l. 29). Para el autor de estas notas, es sorprendente oír que Sancho no sabía
nada de tal personaje de la ficción caballeresca, porque Amadís
de Gaula era la obra de ficción más popular (o sea un best-seller)
de Europa más o menos desde 1508 hasta 1700; es decir, por todo el
Siglo de Oro, no sólo en España sino en toda Europa. Además,
el hecho de que Sancho era analafabeto no explica tal carencia de reconocimiento
porque era normal que una persona que sabía leer leyere una obra popular
a los demás. La prueba de este dato se encuentra más adelante
en la Parte I (1605) cuando el cura lee una novela intercalada a todos los
personajes salvo don Quijote (véase: => los capítulos I
32, I 33, I
34, I 35).
- Hacia principios de la conversación de este capítulo, Sancho
suelta una serie de refranes. Don Quijote le tacha de necio a Sancho («¡Válame
Dios ... y qué de necedades vas, Sancho, ensartando!» (Lathrop,
I, 186, l. 27). Muy pronto, no obstante, don Quijote suelta una serie de referencias
a figuras del canon literario (Amadís, Ulises, Homero, Eneas, Roldá,
Medoro), pero Sancho apenas protesta. ¿Cuál es la diferencia
entre los refranes de Sancho y las alusiones altisonantes de su amo? ¿Cuál
de ellos dos está más puesto en razón?
- Don Quijote defiende su tipo de locura varias veces a través de este
capítulo. Buscar estos momentos y comentarlos. Sobre todo don Quijote
defiende la seriedad de su acercamiento a la locura.
- Es imprescindible analizar los parlamentos de amo y escudero cuando se revela
la «verdadera» identidad de Dulcinea (Lathrop I, 193 l. 17 - I
195 l. 31). Son joyas de sicología, de composición y de narración.
Lo que saben los dos de esta mujer bicéfala (Aldonza Lorenzo / Dulcinea
del Toboso) son la Aleph y la Tav (o Alpha y Omega) del conocimiento de cualquier
persona. Los dos hombres la admiran, pero ¡con cuánta diferencia!
Hacia el final del pasaje, don Quijote vuelve a su sempiterna comparación
con figuras literarias y clásicas (Aristóteles, Filis, Silvia,
Diana, Galatea, Alida, Eelena, Lucrecia) para luego hacer unas de las declaraciones
amorosas más hermosas que conozcamos: «Y para concluir con todo,
yo imagino que todo lo que digo es así, sin que sobre ni falte nada;
y píntola en mi imaginación como la deseo ... » (Lathrop,
I, 195, ll. 21-23). ¿No es esto lo que todo enamorado/a debería
decir/pensar de su amado/a? (Se invita un comentario...)
- En este capítulo descubrimos el siguiente paralelismo: Don Quijote,
Amadís, Roldán/Rolando y Cardenio son o piensan que son víctimas
de ser (a) desdeñados, (b) engañados y (c) traicionados por
sus respectivas damas.
Capítulo 26: |
|