Escenario de la acción—la venta:
- Los demás personajes conversan sobre los libros de caballerías:
- El ventero
- El ventero defiende los libros de caballerías y afirma creer
los extraordinarios acontecimientos que cuentan.
- La ventera
- La hija del ventero
- Maritornes
- Cardenio
- Dorotea / Micomicona
- El cura
- Como antes (<= el capítulo 6)
el cura condena la falsedad, el disparate, la mentira de los libros
de caballerías.
- Pero defiende la «historia verdadera» de los libros
sobre figuras reales como el Gran Capitán.
- El barbero
- Sancho Panza
- Sancho queda «confuso y pensativo» al oír que
no había más caballeros andantes en la actualidad y que «los libros
de caballerías eran necedades».
- Se decide leer un libro de entretenimiento, de ficción: La
novela del curioso impertinente.
- Se trata de un manuscrito de ocho pliegos que el autor (es decir, que cierto autor del MS) había
dejado en la venta.
- El ventero va a devolverle el MS al autor cuando «vuela [vuele] su dueño
por aquí». (Si Cervantes no «volvió por su
MS», ¿cómo es que exista dentro del Quijote? ¿cómo es que lo estemos leyendo en nuestro presente? Se
trata de un problem de pura lógica textual... ¿Quién diablos es el autor de la novela intercalada ésta?)
- El cura se pone a leerlo.
- Don Quijote no está presente durante la lectura de la novela.
- Notas y preguntas:
- Cervantes mismo es el autor La novela del curioso impertinente. Correcto, ¿no?
- Se debate si esta novela (novella a la italiana) de casi cuarenta
páginas encaja bien dentro de la obra global de Don Quijote.
¿Qué piensa usted? Se verá en adelante que creo (es decir, el autor de estas notas) que
esta novela intercalada es una de las claves de El Quijote.
- Como señala Lathrop (I, 259, fn 26), el título de esta
novella / novela es difícil de traducir al inglés. Algunos
ejemplos:
- Smollett: «The novel of Impertenent Curiosity».
- Rutherford: «Tale of Inappropriate Curiosity».
- Raffel: «The Man Who Couldn't Keep From Prying».
- Putnam: «Story of the One Who Was Too Curious for His Own
Good».
- Cohen: «Tale of Foolish Curiosity».
- Grossman: «The Novel of the Man Who Was Recklessly Curious».
- ¿Qué título prefiere Ud.? ¿Cómo lo traduciría?
Capítulo 33: |
|