José Martí (1853-1898)
Poem: "Ved: sentado lo llevo "

 



ORIGINAL SPANISH VERSION



Ved: sentado lo llevo
Sobre mi hombro:
¡Oculto va, y visible
Para mí solo!
El me ciñe las sienes
Con su redondo
Brazo, cuando a las fieras
Penas me postro:--
Cuando el cabello hirsuto
Yérguese y hosco,
Cual de interna tormenta
Símbolo torvo
Como un beso que vuela
Siento en el tosco
Cráneo: ¡su mano amansa
El bridón loco!--
Cuando en medio del recio
Camino lóbrego,
Sonrío, y desmayado
Del raro gozo,
La mano tiendo en busca
De amigo apoyo,
Es que un beso invisible
Me da el hermoso
Niño que va sentado
Sobre mi hombro.


ENGLISH TRANSLATION

Look ye: I carry him seated
On my shoulders.
He is hidden, yet visible
For me alone!
He encircles my temples
With his round
Arm, when before wild
troubles I lie weakened:--
When my shaggy hair
Stands on end and, surly,  
Like unto an internal storm
A scowling symbol
Like a kiss taking flight
I feel on my rough
Skull: his hand tames
The mad horseman's bridoon!--
When in the midst of the hard road's
lugubrious journey
I smile, and fainting
from the rare delight,
I reach up my hand in search
O friendly support,--
It's an invisible kiss
I receive from the beautiful
Boy who's been riding
On my shoulders.

Translated by William Little.© Gainesville, Florida, Santa Fe Community College, 2007.